Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

So would sensitivity be the percentage of infected people who test positive and specificity be the percentage of non-infected who test negative (i.e. sensitivity = (1 - false negative probability) and specificity = (1 - false positive probability))?


Yes. The intuitive way I try to remember it is to think that, in just plain English, "How sensitive is this thing?" means "How likely is it to detect whatever it's supposed to detect?" (e.g.: How likely is this security camera to detect movement?)


"Sensitivity" is an inaccurate term, since for non-native English speakers, it could be misinterpreted as a term to mean some kind of emotional response.

"Accuracy" is a bit more scientific- leaning and therefore easier to translate.

Remember, COVID-19 is a global phenomenon, its not just relegated to the Anglo-sphere. Bosch, being a German company, is probably a bit sensitive to the accuracy of translations that will be needed to market this thing effectively around the world .. ;)


> Remember, COVID-19 is a global phenomenon, its not just relegated to the Anglo-sphere. Bosch, being a German company, is probably a bit sensitive to the accuracy of translations that will be needed to market this thing effectively around the world .. ;)

...what?

I was only trying to help the parent find a way to remember which one is sensitivity and which one is specificity...


Yes, and you perfectly demonstrated the confusion possible by selecting the wrong terms. Sure, 'specificity' and 'sensitivity' are scientific terms - but for marketing material, can be confused with emotional responses. Thus, I believe Bosch chose 'accuracy', since this translates into other languages more effectively.


...marketing material? To the non-English world? I was literally just explaining a potentially helpful thought process to an English-speaking HN visitor dev who lists his(?) public key on his profile... not trying to produce marketing material for a French waiter or something. Are you sure you're not the one confused here rather than him?


I'm only trying to point out that Bosch may have specifically chosen the term 'accuracy' instead of 'specificity' or 'sensitivity', which don't translate easily outside of the Anglo-sphere, and in my opinion your thread is a valid example of why those two terms don't get used to market this device, which is what kicked this thread off in the first place ..


It is more likely that they were trying do deliberatly write a vague statement, their (native) German announcement uses the same "Genauigkeit", instead of the relevant terms "Sensitivität" and "Spezifizität".


Bosch sells its releases in 100's of different countries. I'm not saying they weren't using inaccurate terminology intentionally, more that there are indeed some guidelines for how things are couched in releases of this nature and one of those guidelines is translatability.

Especially apropos life-support systems where, indeed, RTFM||die is a thing.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: